Liberté

L

 

Liberté.
Que son esprit
Nous hante,
Nous tenaille,
Nous charme tous !
Liberté.
Le temps viendra-t-il
Où mes idées pourront vagabonder
Par les déserts de ce vaste pays,
Dans les cavernes du Quartier Dépeuplé ?
Où je pourrai libérer ma voix,
Faire retentir dans le silence d’un peuple taiseux mon cri,
Une voix parmi les sans-voix ?
Donner
À mûrir, grandir et s’épanouir,
Dans la désolation nue des esprits enferrés,
Mes pensées s’entrechoquant
En une spirale sans fin ?
Mon esprit sera-t-il libéré –
Pour s’élever par-dessus les ondulantes frondaisons des palmiers ?
Mon essence et mon cœur seront-ils libérés
A jamais
De leurs entraves ?
Du Tu-Ne-Feras-Point fait homme ?

***

L’Original :

The Longing (Released : 3/29/2003)

Freedom.
How her spirit
Haunts,
Hooks,
Entices us all !
Freedom.
Will the time come
For my ideas to roam
Across this vast land’s deserts
Through the caverns of the Empty Quarter ?
For my voice to be sent forth,
Crying out in the stillness of a quiet people,
A voice among the voiceless ?
For my thoughts, that hurl around
In a never-ending spiral,
To settle
To mature, grow and flourish
In the barren wasteland of shackled minds ?
For my thoughts, that hurl around
In a never-ending spiral,
To settle
To mature, grow and flourish
In the barren wasteland of shackled minds ?
Will my spirit be set free–
To soar above the undulating palm fronds ?
Will my essence and heart be unfettered,
Forever
Freed,
Of man-made Thou Shall Nots ?

(29 mars 2003)

Nimah Ismaïl Nawwab

Traduit et adapté de l’anglais par Jean-Marie Flémal.

Avec l’aimable autorisation de l’auteur

Femme de lettres anglaise, Nimah Ismaïl Nawwab est également photographe,conférencière et poétesse internationalement reconnue. Elevée en Arabie saoudite, elle est considérée comme une pionnière de l’écriture féminine. Les principaux médias en ont fait une « ambassadrice culturelle » , une « voix des femmes arabes », une « pionnière » s’appuyant sur toute une série de conférences et présentations interactives dans divers pays, tant de l’Orient que de l’Occident.

Add Comment

By poesiedumonde