Comme une mer gris ardoise
plaine d’hiver mon cerveau
dans l’espace
poursuite fugitive du phare
mes yeux tombent
course en rond
ce que nous appelons terre :
les étoiles les plus proches
Inger Christensen (1935-2009)
– – –
( in « Lumière », traduit du danois par Janine et Karl Poulsen )
pour en savoir plus sur l’auteur, cliquez ici
I’m waiting…
I’m waiting by my log-fire while the hours gently wander, while the stars all are roaming and nights come and go. I’m waiting for a woman who comes from far yonder – the dearest one, the dearest one with blue eyes aglow. I thought of a roaming and snow-covered flower and dreamt of a teasing laugh trembling and slight, Imagined my dearest came here to my bower through the forest, over moorland one...
Soleil et Mur
Le disque du soleil est un mur blanc de givre,froid est le mois de mai.Les oiseaux, les feuilles sur mes yeux circulent,inaperçus, à leur gré.Je ne les vois que partis au loin,dérobés au-delà d’une image immuablecachant un instantl’oiseau qui survientet marche sur mon regard.Je n’éprouve que l’absence,je suis aveugle à la vie,nul n’entre ivre dans mon cœur,sauvage et nu, mâchant des...